Our partners:

Notarially certified translations

In case you have a translated document you need to submit formally to an institution abroad or in Latvia, or of there is a translation of an international cooperation agreement, then the translation, most probably, should be notarially certified.

We not only certify our own translations notarially, but also perform the verification of an existing translation submitted by you, to certify it later by a notary.


Two ways how to certify documents notarially:

•    Notarial attestation of a translation attached to the original document -
attested by a sworn translator and a notary, the translation is thread-bound (sewn) to the original document. This way of notarizing a translation is used when the original document is addressed to one specific institution.

• Notarial attestation of a translation attached to the duplicate of a document -
the notary, after reviewing the original document, certifies the duplicate of the document and its translation carried out by a sworn translator. The certified translation is thread-bound (sewn) to the duplicate of the original document. The original remains with the owner, but its duplicate with the translation is submitted by the client to the relevant institution.
 

It is prerequisite that the original document is presented to a sworn translator and a notary. However, to commence the text translation of the document, you  may send us initially just the copy of the document. You shall submit to us the original document later, upon agreeing with us on the deadline.

On your request the notarially certified translation of the document is thread-bound (sewn) together with the original or the notarially attested copy.


The most popular documents, whose translations are being notarially attested, are the following:

- Birth, death or marriage certificate;
- Certificate for secondary / primary education;
- Diploma of higher / professional education, etc.;
- Health / health-care institution certificate;
- Contract;
- Statement / attestation of legal, customs, financial, property status;
- Various public records and statements from municipal institutions.

Note:
1. It may happen that if the original document is issued abroad, then not only its translation has to be notarially certified, but the document itself also has to be legalized to be submitted in the relevant institution in Latvia, or vice versa. On this page you may find out more information on the document legalization.


2. If it is not required to have a notarized translation or if it is not possible to notarize due to the faults in original document, we may attest the translation with a signature of a sworn translator. A sworn translator will certify the accuracy of the translation.